谁还不会点外语啊 三款名气最大翻译软件体验

2017年04月17日 00:51   出处:泡泡网原创   作者:白沛然   分享

  在这个时代里,我们获取信息的渠道绝大多数都已经来自互联网了,然而这个互联网渠道也并不局限于我们国内的媒体渠道,更多的用户会“翻墙”出去获取信息。但是在很多情况下有些外语我们并不是很熟悉,所以就要求助于一些翻译类的软件。今天我们就选取了三款市面上比较主流的手机翻译软件,其中也各有各的优势,下面就让我们来看看这几款软件表现如何。

Google翻译

  说起这个软件相信大家一定都不会陌生了,在早年间谷歌还在华的时候,Google全家桶是多少用户的首选软件啊。但是当谷歌离开之后很多软件我们就无福享用了,但Google翻译却还依旧保留着,这也算是一个不错的消息了。  

      Google翻译在界面上还是遵循了非常极简的谷歌风格,整体看起来和普通的翻译软件似乎也没有什么差别。但是Google翻译还是有一点特色功能的,比如“实景翻译”。当我们阅读大段文章的时候如果逐字逐句的翻译会非常的麻烦而且费时间,Google翻译的这个实景翻译就是在用后置镜头取得一段文字的时候可以事实的将翻译好的词义展现在屏幕之上,取代原本的外语语句。

  但是这个实景翻译第一不能将想要翻译的段落拍照保存,第二也只是将原本的英文单词变成中文单而已,在语境和语法上还是要用户自己去琢磨。个人认为在实际的体验中对于小段落或者一些功能性的语句翻译会更加好用一点。

  此外Google翻译还有一个手写翻译的功能,用户可以将自己想要翻译的词句以手写的方式录入,经过个人的实测即使是字体潦草一点也还是可以录入的,但是适用性肯定不如单纯的键盘录入要快,相信谷歌也是为了照顾一部分人群的使用习惯吧。

  经过一个初步的测试来看,我个人对于Google翻译还是比较满意的,清爽的界面和不错的实景翻译功能都非常符合我日常的翻译需要。但是在语音翻译上Google翻译的识别精准率还是比较一般的,一些读音清楚的词会很有效的识别,但是遇到结尾以“p”这样的轻音结尾的单词识别的时候就会出现错误,不过这一点却无法彻底得到修复,毕竟不能要求每个人都读音像是播音员一样准确。

有道翻译官

  其实在使用Google翻译之前我一般都在用有道翻译官,原因也只是这款软件在界面上还是比较得我喜爱的,同样的清爽风格,虽然和Google翻译的清爽不同,但是在一众的国产软件中却少有的没有多余的新闻类推送干扰也是难能可贵。

  对于我而言有道翻译官最好用的一个功能莫过于全文翻译了,这一点要比上边提到的Google翻译更加实用。当我们选择一篇文章后可以将其拍下来进行全文的翻译,而且翻译出的内容更加符合我们阅读的习惯,也就是说将文章语境也考虑进了翻译范围之内,可以说是非常好用,更加适合大段落的文章内容。

  有道翻译官还有一个表情翻译的有趣功能,可以识别人脸的表情从而得出目前表情的一个指数和表情所对应的单词。虽然只是一个类似于玩具的功能,但是也在潜移默化中让用户增加了一定的词汇量。但是一款软件毕竟不是那么的完美,而有道翻译官的弊端就在于“拍照取词”这个功能,很多时候我们将一个单词放进取词框之后识别并没有那么准确,有的时候经常会出现混乱,而且这个功能对于单独的一个单词有用,想很多时候我们需要一句话进行解读的话,单独取词翻译就会变得非常的鸡肋,实用性不大。

  总体来看有道翻译官的表现算是一般吧,虽然说特色功能不多,但是有一个优秀就足以打动用户,全文的拍照翻译就是有道翻译官的闪光点,也正是因为这个功能当Google翻译进驻手机之后我仍然没有卸载有道翻译官。

百度翻译

    虽然我是第一次用百度翻译,但是其功能性在这三款软件中可以说是最丰富的的一个,这一点还是给我留下了不错的印象。但另一方面百度翻译也是三款软件中唯一一个有广告推送的应用,对于一个喜欢简洁风格的我来说这一点实在让人喜欢不起来。

  百度翻译在功能性方面体现在其拍照翻译,实物翻译、长句翻译、菜单翻译、单词翻译都囊括其中,及时出门旅游相信也可以很好的满足用户的翻译需求。在长句翻译方面,百度确实是比较取巧的一个,当我们拍下一篇文章之后,如果用户想要翻译其中的一段内容,只需要用手指将那一部分涂抹一下即可标记出来,之后再去翻译就只会翻译用户标记的那一段了。

  菜单翻译应该也是拍照功能里最不好用的一个了,我们在网络上找到一份菜单之后使用百度翻译去识别,但是其识别出的翻译内容也仅仅是字面意思,我们还是不知道这其中的某些菜品究竟是什么,实用性方面还是有待于加强。

  有的时候我们出去旅游经常会碰到某些问题需要向当地人请教,但是更多的时候却是无奈与外语能力不好,为此百度翻译也推出了一个“对话翻译”的功能。就像是双语对话一样,各自说各自的语言,系统会将其翻译成彼此想要的那种语言,方便交流,外出旅游的时候简直是一个效率神器。

  初步体验之后百度翻译最大的不足应该就是主页上的那些广告推送了,影响使用体验不说,有的时候看着这些我并不需要的东西确实有些想要卸载的冲动,但是纵观百度其他的软件来看,似乎这也并不是其中的个例。

总结

  三款软件都有其各自的闪光特点,也同样要有其各自的不足,但是就目前来看这三款产品的格调已经确定,未来想要大改动的话确实有一些难度,在此我们还是以体验为主,通过上边的视频用户可以直观了解软件的实际情况。

  体验过上边的三款翻译软件之后我个人可能还是更加喜欢Google翻译+有道翻译官这样的组合,首先就是清爽的界面满足我的视觉需求,另外就是这两个软件加在一起的功能足够我日常工作的需要。可能当我出去旅游的时候我会下载一个百度翻译,但是平时要我去使用的话,广告就是阻碍我的一个巨大障碍。

推荐文章
实时热点
    扯扯车精品文章推荐